Add parallel Print Page Options

But God remembered[a] Noah and all the wild animals and domestic animals that were with him in the ark. God caused a wind to blow over[b] the earth and the waters receded. The fountains of the deep and the floodgates of heaven were closed,[c] and the rain stopped falling from the sky. The waters kept receding steadily[d] from the earth, so that they[e] had gone down[f] by the end of the 150 days.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 8:1 tn The Hebrew word translated “remembered” often carries the sense of acting in accordance with what is remembered, i.e., fulfilling covenant promises (see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel [SBT], especially p. 34).
  2. Genesis 8:1 tn Heb “to pass over.”
  3. Genesis 8:2 tn Some (e.g., NIV) translate the preterite verb forms in this verse as past perfects (e.g., “had been closed”), for it seems likely that the sources of the water would have stopped before the waters receded.
  4. Genesis 8:3 tn The construction combines a Qal preterite from שׁוּב (shuv) with its infinitive absolute to indicate continuous action. The infinitive absolute from הָלָךְ (halakh) is included for emphasis: “the waters returned…going and returning.”
  5. Genesis 8:3 tn Heb “the waters.” The pronoun (“they”) has been employed in the translation for stylistic reasons.
  6. Genesis 8:3 tn The vav (ו) consecutive with the preterite here describes the consequence of the preceding action.